Semaine Sainte – langues


Tableau comparatif linguistique, sémantique et théologique

Langue Semaine Sainte Dimanche des Rameaux Mercredi Jeudi Saint Vendredi Saint Samedi Saint Dimanche de Pâques
Latin ecclésiastique Hebdomada Sancta (suivie de l’Octave)
Rite ambrosien: hebdómada authentica (qui a autorité et donne sens à tout le temps)
Dominica in Palmis Mercurii dies:

(dieu des messagers…) Judas

Quinta Feria

Ancien : «Jeudi Absolu»«Absolu» de «absolutio» = grand pardon liturgique accordé ce soir-là aux pénitents publics.

Parasceve / Dies Passionis
ironie veneris dies déesse du faux amour: mort du vrai Amour
Sabbatum Sanctum Dominica Resurrectionis
Espagnol   Domingo de Ramos         Domingo de Resurrección
Italien   Domenica delle Palme         Pasqua
Roumain Săptămâna Mare “grande semaine: eschatologique Duminica Floriilor : fête des Fleurs, syncrétisme avec les Floralia romaines     Vendredi Noir :  ténèbres   «Învierea» = la résurrection (de «a învia» = renaître à la vie). Aussi «Sfintele Paști» (de Pesah) = Saintes Pâques.
Anglais Spy wednesday:
traitrise fomentée
Maundy thursday mandatum  = commandement de l’amour et de l’Eucharistie Good (= saint, bénéfique: jour de grâce) friday   Easter = printemps/aurore
Allemand Karwoche   Gründonnerstag

(greinen = pleurer)

Karfreitag
(lamentation)
Karsamstag ou Stiller Samstag» = le silence après la mort. Le Samedi Silencieux dit quelque chose de la théologie apophatique. Ostern : « 
Suédois         Långfredagvendredi long: non chronologie mais lourdeur intérieure, du temps sous le poids du deuil.    
Finnois           Hiljainen lauantai→ samedi (laugardagr, jour du bain -baptismal) silencieux  
Hébreu       עֶרֶב פֶּסַח Erev Pessa’h   שַׁבָּת הַגָּדוֹל Shabbat haGadolGrand Shabbat (avant Pessah)  
Syriaque       ḥamšā d-Sudrā = Jeudi de l’ordre (du rite)

ou Khamshabba d’RazéJeudi des Mystères/Secrets

     
Copte
(+- arabisé)
  Ahad El-Sha’anin

dim. des Hosannas

Arba’a Ayoub:

mercredi de Job, figure christique de la souffrance innocente

Ⲡⲉⲥⲟⲩⲛ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲕⲁϩ (repas mystique)

ou

Khamīs al‑ʿAhd = jeudi de l’Alliance

     
Guèze Semune Himamat :

semaine des Douleurs

ሆሳዕና Hosanna   Tselote Hamus:
jeudi de la prière ou Ḥamuse Ḥitsba jeudi  du lavement)

ሐሙስ ጽዮን jeudi de Sion, Cène

Siklet

 

: Crucifixion

Qedamit Seur

le Sabbat désacralisé( car on y jeûne et pleure)
ou ሰንበተ ሙታንSenbete Mutan→ sabbat des Morts

Tinsae

: l’Éveil

Arabe     أَرْبِعَاءُ الجَاسُوسArbi’ā’ al-Jāsūs→ mercredi de l’Espion (Judas)Ou: Mercredi du parfum (Marie-Madeleine). Khamīs al-Asrār = Jeudi des Mystères al-Jumʿa al-ʿAẓīma = vendredi majestueux/immense Sabt al-Nūr = Samedi de la lumière/du feu (de Jérusalem)  
Arménien Avak Shapat/ Avegorʻyan : grande semaine Tsaghkazard:

paré de fleurs

  Vodunlva = lavement des pieds   Tchrkalouyts

:  samedi de l’allumage

Զատիկ (Zatik, libération/passage

/séparation: consacré/distingué de ts les autres

Grec Μεγάλη Εβδομάδα

grand/majeur, aîné ; (ou de l’Epoux)
suivie de la semaine lumineuse

Κυριακή Βαΐων   Μεγάλη Πέμπτη Μεγάλη Παρασκευή Μεγάλο Σάββατο Κυριακή του Πάσχα / Anastasi
Russe Strastnaya Nedelya =
semaine de la Passion

 

Verbnoe Voskresenie

= dim. des Saules (disponibles en Russie)

  Chisty Chetverg

= jeudi propre/pur(-rification, des pieds et des coeurs)

    Светлое Христово Воскресенье Svyetloe Khristovo Voskresenye→ La Brillante Résurrection du Christ «Svyetly» = lumineux, éclatant, brillant. La lumière comme catégorie de la Résurrection. «Voskresenie» = se lever de (la mort). Aussi : Пасха (Paskha) = Pesach.
Polonais Wielki (= grande) Tydzień Niedziela Palmowa   Wielki Czwartek Wielki Piątek Wielka Sobota «Wielka noc» = grande nuit (de la Vigile).
Bulgare        
Разпети петък

Vendredi razpeti = crucifié

   

 

 

Mardi Saint : Liturgiquement central en Orient (Grand Mardi = parabole des dix Vierges sages / controverses dans le Temple). En Occident, peu distingué avant le renouveau liturgique du xxe s.② Mercredi Saint : Le mercredi comme «jour de Judas» — la tradition orientale commémore la décision de la trahison et la femme au parfum. En anglais/irlandais : «Spy Wednesday». En Orient : «Grand Mercredi» avec une liturgie des huiles.Note sur le Pesach : Presque toutes les langues européennes héritent du mot Pesach (hébreu) → Pascha (grec) → leurs formes locales (Pâques, Páscoa, Pasg, Cásc, Påsk, Fasika…). Exceptions notables : l’anglais «Easter» (aurore/Ēostre) et le polonais «Wielkanoc» (la Grande Nuit). Ces deux exceptions soulignent deux autres dimensions : la lumière de l’aurore pascale et la nuit de la Vigile.Samedi Saint : La palette sémantique est frappante — silencieux (all., néerl., suéd.), sabbat des morts (guèze), lumière (arabe de Jérusalem), tombeau (gallois), grand (grec, slave, roumain, arménien). Chaque langue saisit un aspect différent de ce «jour vide» entre mort et résurrection.

Familles linguistiques et clé de lecture
Sémitiques & liturgies africaines : Hébreu biblique (racine), Araméen/Syriaque, Copte, Guèze, Arabe chrétien — partagent la structure ordinal pour les jours, et «Pascha/Pesach» pour Pâques.
Arménien (isolat) : Langue sans parenté directe, croisant héritage iranien (noms des jours) et théologie propre («Zatik» = séparation/sainteté).
Gréco-romanes : Latin → Grec byzantin → Français, Espagnol, Portugais, Italien, Roumain. Le Roumain seul adopte le paradigme oriental de la «Grande Semaine».
Germaniques : Paradigme du deuil («Kar-»), du silence («Stille»), de l’aurore («Ostern/Easter»). L’anglais «Easter» est la seule grande langue à nommer Pâques sans Pesach.
Slaves : «Grande Semaine» universelle, la «Passion» pour le russe. Le polonais nomme Pâques «Wielkanoc» (Grande Nuit) — unicum en Europe.
Celtiques : Langues minoritaires, vocabuaire riche : «Fleurs» (Sul y Blodau), «Tombeau» (y Bedd), «Supplice» (Chéasta), «Croix-et-Lecture» (Groglith) — une théologie incarnée dans chaque syllabe.